1. A friend in need is a friend indeed. → প্রয়োজনে যে পাশে থাকে, সেই প্রকৃত বন্ধু।
  2. A stitch in time saves nine. → সময়মতো ব্যবস্থা নিলে ক্ষতি কম হয়।
  3. Actions speak louder than words. → কাজ কথা থেকে বড়।
  4. All that glitters is not gold. → সব ঝকঝকে জিনিস সোনা নয়।
  5. An apple a day keeps the doctor away. → প্রতিদিন একটি আপেল খেলে ডাক্তারের দরকার হয় না।
  6. Better late than never. → দেরিতে হলেও ভালো, না করার চেয়ে।
  7. Birds of a feather flock together. → সম মনস্করা একসাথে থাকে।
  8. Don’t count your chickens before they hatch. → আগে থেকে বেশি আশা করা উচিত নয়।
  9. Easy come, easy go. → সহজে যা আসে, তা সহজেই চলে যায়।
  10. Honesty is the best policy. → সততাই শ্রেষ্ঠ নীতি।
  11. Look before you leap. → কাজ করার আগে ভাবো।
  12. Practice makes perfect. → অনুশীলনে পারদর্শিতা আসে।
  13. Rome wasn’t built in a day. → ধৈর্য ধরে কাজ করলে সফলতা আসে।
  14. Time and tide wait for none. → সময় কারো জন্য অপেক্ষা করে না।
  15. Where there’s a will, there’s a way. → ইচ্ছা থাকলে উপায় হয়।
  16. Too many cooks spoil the broth. → অনেক লোক মিলে একটা কাজ করলে তা খারাপ হয়।
  17. A rolling stone gathers no moss. → ঘন ঘন স্থান পরিবর্তনে স্থায়িত্ব আসে না।
  18. A penny saved is a penny earned. → সংরক্ষণও উপার্জন।
  19. You can’t judge a book by its cover. → বাইরের চেহারা দেখে বিচার করা যায় না।
  20. The early bird catches the worm. → যারা আগে উঠে, তারাই সফল হয়।
  21. Every cloud has a silver lining. → দুঃখের মধ্যেও আশার আলো থাকে।
  22. Jack of all trades, master of none. → অনেক কিছু জানে, কিন্তু কিছুতেই পারদর্শী নয়।
  23. Let bygones be bygones. → পুরনো বিষয় ভুলে যাওয়াই ভালো।
  24. Make hay while the sun shines. → সুযোগ থাকতেই কাজটি করে ফেলো।
  25. Out of sight, out of mind. → চোখের আড়াল, মনের আড়াল।
  26. Beauty is only skin deep. → সৌন্দর্য কেবল বাইরের, মনের নয়।
  27. Beggars can’t be choosers. → ভিখারীদের পছন্দ করার অধিকার নেই।
  28. Better safe than sorry. → সাবধানতা অপরিহার্য, নয়তো পস্তাতে হবে।
  29. Don’t bite the hand that feeds you. → যে উপকার করে, তার ক্ষতি করো না।
  30. Don’t put all your eggs in one basket. → সবকিছু এক জায়গায় বিনিয়োগ কোরো না।
  31. Familiarity breeds contempt. → অতিরিক্ত ঘনিষ্ঠতা অবমূল্যায়ন আনে।
  32. Fortune favors the brave. → সাহসীদেরই ভাগ্য সহায় হয়।
  33. God helps those who help themselves. → আত্মপ্রচেষ্টাকারীদেরই ঈশ্বর সাহায্য করেন।
  34. Haste makes waste. → তাড়াহুড়ো করলে ক্ষতি হয়।
  35. If it ain’t broke, don’t fix it. → যেটা ঠিক আছে, সেটা নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি কোরো না।
  36. Ignorance is bliss. → না জানাই কখনো কখনো সুখকর।
  37. It’s no use crying over spilled milk. → যা ঘটে গেছে, তা নিয়ে কাঁদার মানে নেই।
  38. Knowledge is power. → জ্ঞানই শক্তি।
  39. Laughter is the best medicine. → হাসিই শ্রেষ্ঠ ওষুধ।
  40. Let sleeping dogs lie. → পুরনো বিষয় না ঘাঁটানোই ভালো।
  41. Money doesn’t grow on trees. → টাকা গাছে ধরে না।
  42. Necessity is the mother of invention. → প্রয়োজনই আবিষ্কারের জন্ম দেয়।
  43. No pain, no gain. → কষ্ট ছাড়া লাভ হয় না।
  44. Old is gold. → পুরনো জিনিস মূল্যবান।
  45. One good turn deserves another. → ভালো কাজের প্রতিদান ভালো কাজ।
  46. Prevention is better than cure. → প্রতিকার অপেক্ষা প্রতিরোধ ভালো।
  47. Slow and steady wins the race. → ধীর কিন্তু স্থির হলে জয় নিশ্চিত।
  48. The pen is mightier than the sword. → কলমের শক্তি তলোয়ারের চেয়ে বেশি।
  49. Two heads are better than one. → দুজনের বুদ্ধি এক জনের চেয়ে ভালো।
  50. United we stand, divided we fall. → ঐক্যে শক্তি, বিভেদে পতন।
  51. What goes around comes around. → কর্মফল ফিরে আসে।
  52. When in Rome, do as the Romans do. → যেখানে থাকো, সেখানকার নিয়ম মেনে চলো।
  53. You reap what you sow. → যেমন কর্ম, তেমন ফল।
  54. A chain is only as strong as its weakest link. → দুর্বল অংশই সমগ্র ব্যবস্থার পতন ঘটাতে পারে।
  55. A leopard can’t change its spots. → প্রকৃতি বদলায় না।
  56. All in good time. → ধৈর্য ধরো, সব ঠিক সময়ে হবে।
  57. All’s fair in love and war. → প্রেম যুদ্ধে সবই গ্রহণযোগ্য।
  58. Barking dogs seldom bite. → বেশি চেঁচামেচি করা লোক সাধারণত ক্ষতি করে না।
  59. Blood is thicker than water. → আত্মীয়তার সম্পর্ক মজবুত।
  60. Curiosity killed the cat. → অতিরিক্ত কৌতূহল বিপদ ডেকে আনে।
  61. Don’t cross the bridge until you come to it. → আগে থেকে সমস্যা নিয়ে চিন্তা করো না।
  62. Don’t judge a man until you’ve walked a mile in his shoes. → অন্যের অবস্থায় না গিয়ে বিচার করো না।
  63. Don’t make a mountain out of a molehill. → ছোট বিষয় বড় করে দেখো না।
  64. Don’t put off until tomorrow what you can do today. → আজকের কাজ কালকে ফেলে দিও না।
  65. Don’t throw the baby out with the bathwater. → খারাপের সাথে ভালোও ফেলে দিও না।
  66. Every dog has its day. → সবারই ভাগ্য ফেরে একদিন।
  67. Every rose has its thorn. → ভালো জিনিসেরও খারাপ দিক থাকে।
  68. Give an inch and they’ll take a mile. → একটু ছাড় দিলে পুরো সুযোগ নেয়।
  69. Good things come to those who wait. → ধৈর্য ধরলে ভালো ফল পাওয়া যায়।
  70. If you can’t beat them, join them. → যদি হারানো না যায়, তবে মিলে যাও।
  71. If you play with fire, you’ll get burned. → আগুন নিয়ে খেললে পোড়তেই হবে।
  72. It takes two to tango. → কোনো কাজ দুজনের সম্মতিতে হয়।
  73. It’s better to be safe than sorry. → সাবধানতা সবচেয়ে ভালো।
  74. Keep your friends close and your enemies closer. → শত্রুকে কাছেই রাখো।
  75. Kill two birds with one stone. → এক ঢিলে দুই পাখি মারা।
  76. Knowledge is power. → জ্ঞানই শক্তি।
  77. Lightning never strikes the same place twice. → দুর্যোগ বারবার একই জায়গায় হয় না।
  78. Live and let live. → নিজে বাঁচো, অন্যকেও বাঁচতে দাও।
  79. Misery loves company. → দুঃখীরা সঙ্গী খোঁজে।
  80. No news is good news. → কোনো খবর না থাকাও ভালো খবর।
  81. Nothing ventured, nothing gained. → ঝুঁকি না নিলে লাভ নেই।
  82. One man’s trash is another man’s treasure. → একজনের অপ্রয়োজনীয় জিনিস অন্যজনের জন্য মূল্যবান হতে পারে।
  83. Opportunity knocks but once. → সুযোগ একবারই আসে।
  84. Practice what you preach. → যা শেখাও, তা নিজেও পালন করো।
  85. Silence is golden. → নীরবতা মূল্যবান।
  86. Still waters run deep. → শান্ত স্বভাবের লোক গভীর চিন্তক হয়।
  87. The grass is always greener on the other side. → অন্যের অবস্থা সবসময় ভালো মনে হয়।
  88. The squeaky wheel gets the grease. → যে বেশি অভিযোগ করে, সে আগে সাহায্য পায়।
  89. There’s no place like home. → বাড়ির মতো আর কিছু নেই।
  90. There’s no smoke without fire. → আগুন না জ্বললে ধোঁয়া হয় না।
  91. Time heals all wounds. → সময় সব ক্ষত সারায়।
  92. Variety is the spice of life. → বৈচিত্র্যই জীবনের রসদ।
  93. Walls have ears. → দেয়ালেরও কান আছে।
  94. What is done cannot be undone. → যা হয়ে গেছে, তা ফেরানো যায় না।
  95. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink. → কাউকে সুযোগ দিতে পারো, কিন্তু কাজে লাগাতে বাধ্য করতে পারো না।
  96. You can’t always get what you want. → সবকিছু পাওয়া যায় না।
  97. You can’t have your cake and eat it too. → দুই বিপরীত সুবিধা একসাথে পাওয়া যায় না।
  98. You can’t teach an old dog new tricks. → পুরনো অভ্যাস সহজে বদলায় না।
  99. Your guess is as good as mine. → আমি যেমন জানি না, তুমিও না।
  100. A bad workman blames his tools. → অদক্ষ ব্যক্তি দোষ দেয় যন্ত্রের উপর।
  101. A bird in the hand is worth two in the bush. → নিশ্চিত কিছু অনিশ্চিত অপেক্ষা ভালো।
  102. A fool and his money are soon parted. → বোকা লোক টাকাও দ্রুত হারায়।
  103. A little knowledge is a dangerous thing. → অল্প জ্ঞান বিপজ্জনক।
  104. A watched pot never boils. → প্রতীক্ষা করলে সময় ধীরে চলে।
  105. Actions speak louder than words. → কাজ কথার চেয়ে জোরালো।
  106. All good things must come to an end. → সব ভালো জিনিস একসময় শেষ হয়।
  107. All’s well that ends well. → শেষ ভালো যার, সব ভালো তার।
  108. An ounce of prevention is worth a pound of cure. → প্রতিরোধই উত্তম প্রতিকার।
  109. As you sow, so shall you reap. → যেমন বপন, তেমন ফলন।
  110. Bad news travels fast. → খারাপ খবর দ্রুত ছড়ায়।
  111. Better the devil you know than the devil you don’t. → পরিচিত শত্রু অজানা শত্রুর চেয়ে ভালো।
  112. Cleanliness is next to godliness. → পরিস্কারপরিচ্ছন্নতা ঈশ্বরের কাছাকাছি।
  113. Don’t bite off more than you can chew. → নিজের ক্ষমতার বাইরে কাজ নিয়ো না।
  114. Don’t burn your bridges. → পেছনের সব পথ বন্ধ করে দিও না।
  115. Don’t cry wolf. → মিথ্যা বিপদের কথা বলে বিশ্বাস হারিয়ো না।
  116. Don’t judge a book by its cover. → বাইরের চেহারা দেখে সিদ্ধান্ত নিও না।
  117. Don’t put the cart before the horse. → কাজের সঠিক ধাপ অনুসরণ করো।
  118. Don’t reinvent the wheel. → যা আগেই আবিষ্কৃত, তা আবার কোরো না।
  119. Don’t shoot the messenger. → বার্তাবাহককে দোষ দিয়ো না।
  120. Every little bit helps. → সামান্য সহায়তাও গুরুত্বপূর্ণ।
  121. Great minds think alike. → মহান মনষ্করা একইভাবে চিন্তা করে।
  122. He who laughs last laughs best. → শেষে যে হাসে, সে সবচেয়ে ভালো হাসে।
  123. If you want something done right, do it yourself. → নিজের কাজ নিজে করলেই ভালো হয়।
  124. It never rains but it pours. → বিপদ একা আসে না, দল বেঁধে আসে।
  125. Money talks. → টাকার অনেক শক্তি।
  126. Never judge a book by its cover. → বাইরের চেহারা দেখে বিচার করো না।
  127. No man is an island. → কেউই একা সম্পূর্ণ নয়।
  128. One step at a time. → এক সময় একটাই পদক্ষেপ।
  129. People who live in glass houses shouldn’t throw stones. → নিজের দোষ থাকলে অন্যের দোষ ধরো না।
  130. Practice makes a man perfect. → অনুশীলনেই পারদর্শিতা আসে।
  131. Rome wasn’t built in a day. → মহান কাজ সময় নিয়ে হয়।
  132. Strike while the iron is hot. → সুযোগ থাকতে থাকতেই কাজ করো।
  133. Talk is cheap. → শুধু কথা বলে কিছু হয় না।
  134. The best things in life are free. → জীবনের সবচেয়ে ভালো জিনিসগুলো বিনামূল্যে পাওয়া যায়।
  135. The devil is in the details. → ক্ষুদ্র বিষয়ের মধ্যেই সমস্যা থাকে।
  136. The early bird gets the worm. → আগে উঠলে সুযোগ পাওয়া যায়।
  137. The more, the merrier. → যত বেশি, তত আনন্দ।
  138. There’s more than one way to skin a cat. → একাধিক উপায়ে কোনো কাজ করা যায়।
  139. Things aren’t always what they seem. → সবকিছু যেমন দেখা যায়, তেমন নয়।
  140. Time is money. → সময় অর্থের সমান।
  141. To err is human. → ভুল করা মানুষের স্বভাব।
  142. Tomorrow is another day. → আজ না হলে কাল হবে।
  143. Truth will out. → সত্য একদিন প্রকাশ পাবেই।
  144. Two wrongs don’t make a right. → অন্যায় করে অন্যায় শোধ হয় না।
  145. When the going gets tough, the tough get going. → কঠিন সময়ে সাহসীরা এগিয়ে যায়।
  146. You can’t make an omelet without breaking eggs. → কোনো কিছু অর্জন করতে কিছু হারাতে হয়।
  147. You scratch my back and I’ll scratch yours. → তুমি আমার উপকার করো, আমি তোমার।
  148. A man is known by the company he keeps. → একজন মানুষ তার সঙ্গী দ্বারা বিচার হয়।
  149. All bark and no bite. → শুধু হুমকি দেয়, কাজ কিছুই করে না।
  150. Appearances can be deceiving. → চেহারা বিভ্রান্তিকর হতে পারে।
  151. A house divided against itself cannot stand. → ভেতরেই বিভক্ত হলে টিকে থাকা যায় না।
  152. A hungry man is an angry man. → ক্ষুধার্ত মানুষ সহজেই রাগান্বিত হয়।
  153. As you make your bed, so you must lie in it. → কর্মফলের দায় নিজের।
  154. Charity begins at home. → দান শুরু হোক নিজের ঘর থেকে।
  155. Children should be seen and not heard. → শিশুরা থাকুক, কিন্তু চুপচাপ।
  156. Cut your coat according to your cloth. → সামর্থ্য অনুযায়ী ব্যয় করো।
  157. Dead men tell no tales. → মৃতেরা কিছু বলে না।
  158. Don’t cry over spilled milk. → যা গেছে, তা নিয়ে কাঁদার মানে নেই।
  159. Don’t judge too quickly. → তাড়াহুড়ো করে বিচার করো না।
  160. Don’t put words in someone’s mouth. → অন্যের কথাকে ভুলভাবে উপস্থাপন কোরো না।
  161. Even a broken clock is right twice a day. → ভুলও মাঝে মাঝে ঠিক হতে পারে।
  162. Every action has a reaction. → প্রত্যেক কাজেরই প্রতিক্রিয়া আছে।
  163. Every man for himself. → সবাই নিজেরটা আগে দেখে।
  164. Good fences make good neighbors. → সীমারেখা মানলে সম্পর্ক ভালো থাকে।
  165. Hope for the best, prepare for the worst. → ভালো কিছুর আশা রাখো, খারাপের প্রস্তুতি নাও।
  166. If it looks too good to be true, it probably is. → খুব বেশি ভালো লাগলে সন্দেহ করো।
  167. If you lie down with dogs, you’ll get up with fleas. → খারাপ সঙ্গ দুঃফলে শেষ হয়।
  168. In unity there is strength. → ঐক্যে শক্তি।
  169. It’s no use locking the stable door after the horse has bolted. → ক্ষতি হওয়ার পর পদক্ষেপ নিলে লাভ নেই।
  170. Keep your nose out of other people’s business. → অন্যের ব্যাপারে নাক গলিও না।
  171. Knowledge without wisdom is like water in a sieve. → জ্ঞান, কিন্তু প্রজ্ঞাহীনতা অর্থহীন।
  172. Learn to walk before you run. → ধীরে ধীরে শেখো।
  173. Let the cat out of the bag. → গোপন কথা ফাঁস করা।
  174. Life is not a bed of roses. → জীবন কাঁটার পথ।
  175. Love is blind. → প্রেম অন্ধ।
  176. Money can’t buy happiness. → টাকা দিয়ে সুখ কেনা যায় না।
  177. Necessity knows no law. → প্রয়োজন নিয়ম মানে না।
  178. Never say never. → কখনোই কিছু অসম্ভব বলো না।
  179. No gain without pain. → কষ্ট ছাড়া লাভ নেই।
  180. Old habits die hard. → পুরনো অভ্যাস যায় না সহজে।
  181. Once bitten, twice shy. → একবার ঠকলে দ্বিতীয়বার সাবধান হওয়া।
  182. One in a million. → লাখে এক।
  183. Out of the frying pan into the fire. → এক বিপদ থেকে আরেক বিপদে পড়া।
  184. Patience is a virtue. → ধৈর্য মহৎ গুণ।
  185. Power corrupts. → ক্ষমতা মানুষকে বিকৃত করে।
  186. Revenge is sweet. → প্রতিশোধ আনন্দদায়ক।
  187. Seeing is believing. → দেখা মানেই বিশ্বাস করা।
  188. Slow but sure. → ধীরে হলেও নিশ্চিত।
  189. The bigger they are, the harder they fall. → বড় বড়রা পতিত হলে বড়সড় হয়।
  190. The road to hell is paved with good intentions. → ভালো ইচ্ছা থেকেও খারাপ ফল হতে পারে।
  191. There’s no such thing as a free lunch. → কিছুই বিনামূল্যে পাওয়া যায় না।
  192. Those who live by the sword die by the sword. → সহিংসতায় যারা বাঁচে, তারাই এতে মারা পড়ে।
  193. Time flies. → সময় উড়ে যায়।
  194. United we stand, divided we fall. → ঐক্যেই শক্তি।
  195. Waste not, want not. → অপচয় করো না, তাহলে অভাব হবে না।
  196. What goes up must come down. → যা উঠে, তা নামতেও হয়।
  197. Where there is smoke, there is fire. → কিছু না কিছু তো ঘটেছে।
  198. You are what you eat. → তুমি যা খাও, সেটাই তুমি।
  199. You can’t have everything. → সবকিছু পাওয়া যায় না।
  200. Your actions speak louder than your words. → কাজই আসল কথা বলে।
  201. A stitch in time saves nine. → সময়মতো ব্যবস্থা নিলে বড় সমস্যা এড়ানো যায়।
  202. Barking up the wrong tree. → ভুল জায়গায় অভিযোগ করা বা চেষ্টা করা।
  203. Beauty lies in the eyes of the beholder. → সৌন্দর্য দর্শকের চোখে নির্ভর করে।
  204. Behind every great man, there’s a great woman. → প্রতিটি সফল পুরুষের পেছনে একজন মহিয়সী নারী থাকেন।
  205. Birds of a feather flock together. → সমমনা লোকেরা একত্র থাকে।
  206. Blood is thicker than water. → আত্মীয়তার বন্ধন সবচেয়ে দৃঢ়।
  207. Break the ice. → প্রথমে বাধা বা সংকোচ ভেঙে বন্ধুত্ব শুরু করা।
  208. Bury the hatchet. → ঝগড়া মিটিয়ে ফেলা।
  209. Call a spade a spade. → সরাসরি সত্য কথা বলা।
  210. Cast the first stone. → অন্যকে দোষ দেওয়ার প্রথম ব্যক্তি হওয়া।
  211. Cat got your tongue? → কথা হারিয়ে ফেলেছ?
  212. Cross your fingers. → শুভ কামনা করা বা আশা করা।
  213. Cut and dry. → একেবারে পরিষ্কার নির্দিষ্ট।
  214. Devil’s advocate. → ইচ্ছাকৃতভাবে বিপরীত মত দেওয়া।
  215. Don’t count your chickens before they hatch. → আগে থেকে কিছু ধরে নিও না।
  216. Don’t give up your day job. → তুমি এখনো পেশাদার নও, অভ্যাস বজায় রাখো।
  217. Easier said than done. → বলা যত সহজ, করা তত কঠিন।
  218. Every dog has its day. → প্রত্যেকের জীবনে ভালো সময় আসে।
  219. Face the music. → পরিণতির সম্মুখীন হওয়া।
  220. Fall on deaf ears. → কেউ শুনছে না বা উপেক্ষা করা।
  221. Feel under the weather. → অসুস্থ বা মন খারাপ লাগা।
  222. Get a taste of your own medicine. → নিজের করা কাজের প্রতিক্রিয়া ভোগ করা।
  223. Get out of hand. → নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাওয়া।
  224. Give someone the cold shoulder. → কাউকে ইচ্ছাকৃতভাবে উপেক্ষা করা।
  225. Go the extra mile. → অতিরিক্ত চেষ্টা করা।
  226. Hit the nail on the head. → একেবারে সঠিক কথা বলা।
  227. In hot water. → বিপদে পড়া।
  228. It’s a piece of cake. → খুবই সহজ কাজ।
  229. Jump on the bandwagon. → চলতি ধারার অনুসরণ করা।
  230. Keep an eye on. → নজর রাখা।
  231. Leave no stone unturned. → সবকিছু চেষ্টা করে দেখা।
  232. Let bygones be bygones. → পুরনো ঘটনা ভুলে যাওয়া।
  233. Make a long story short. → সংক্ষেপে বলা।
  234. Not playing with a full deck. → সম্পূর্ণ সুস্থ না হওয়া (মাথা খারাপ)
  235. Off the record. → আনঅফিশিয়াল বা গোপনীয়ভাবে।
  236. On cloud nine. → প্রচণ্ড আনন্দিত।
  237. Once in a blue moon. → অনেক বিরল কিছু।
  238. On the fence. → সিদ্ধান্তহীনতায় ভোগা।
  239. Out of the blue. → হঠাৎ করে বা অপ্রত্যাশিতভাবে।
  240. Pull someone’s leg. → ঠাট্টা বা মজা করা।
  241. Read between the lines. → আড়ালে থাকা অর্থ বোঝা।
  242. Sit on the fence. → কোনো পক্ষ না নেওয়া।
  243. Spill the beans. → গোপন কথা ফাঁস করা।
  244. Steal someone’s thunder. → অন্যের কৃতিত্ব নিজের করে নেওয়া।
  245. Take it with a grain of salt. → সন্দেহ নিয়ে গ্রহণ করা।
  246. The ball is in your court. → এখন তোমার সিদ্ধান্ত নেওয়ার পালা।
  247. The last straw. → ধৈর্যের শেষ সীমা।
  248. Through thick and thin. → সুখদুঃখে পাশে থাকা।
  249. Turn a blind eye. → ইচ্ছাকৃতভাবে উপেক্ষা করা।
  250. When pigs fly. → অসম্ভব কিছু বোঝাতে বলা হয়।