Auld Lang Syne

Auld Lang Syne

Robert Burns

(Based on folk song from Scotland)

Should old acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

And old lang syne?

(Chorus)

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We’ll take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup!

And surely I’ll buy mine!

And we’ll take a cup o’ kindness yet,

For auld lang syne.

We two have run about the slopes,

And picked the daisies fine;

But we’ve wandered many a weary foot,

Since auld lang syne.

We two have paddled in the stream.

From morning sun till dine;

But seas between us broad have roared

Since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend!

And give me a hand o’ thine!

And we’ll take a right good-will draught,

Bor auld lang syne

পুরনো দিনগুলোর স্মৃতি (Auld Lang Syne)
রবার্ট বার্নস
(
স্কটল্যান্ডের লোকগীতির ভিত্তিতে)

পুরনো পরিচিতদের কি ভুলে যেতে হবে,
এবং কখনও স্মরণ করা হবে না?
পুরনো পরিচিতদের কি ভুলে যেতে হবে,
এবং সেই পুরনো দিনগুলোকে?

(কোরাস)
সেই পুরনো দিনগুলোর জন্য, প্রিয়,
সেই পুরনো দিনগুলোর জন্য,
আমরা আবারও এক কাপ সৌহার্দ্যের পান করব,
সেই পুরনো দিনগুলোর জন্য।

নিশ্চয়ই তুমি তোমার পেয়ালা কিনবে!
আর নিশ্চয়ই আমিও আমারটা কিনব!
আমরা আবারও এক কাপ সৌহার্দ্যের পান করব,
সেই পুরনো দিনগুলোর জন্য।

আমরা দুজন পাহাড়ের ঢালে দৌড়েছি,
এবং সুন্দর ডেইজি ফুল তুলেছি;
কিন্তু আমরা হেঁটেছি বহু ক্লান্তিকর পথ,
সেই পুরনো দিনগুলোর পর থেকে।

আমরা দুজন স্রোতের জলে খেলেছি,
সকালের সূর্য থেকে দুপুর পর্যন্ত;
কিন্তু আমাদের মাঝে বিশাল সমুদ্র গর্জে উঠেছে,
সেই পুরনো দিনগুলোর পর থেকে।

এই নাও, আমার বিশ্বস্ত বন্ধুর হাত!
আমাকে তোমার হাত দাও!
আমরা সৌহার্দ্যের এক গ্লাস পান করব,
সেই পুরনো দিনগুলোর জন্য।

Theme: The poem “Auld Lang Syne” by Robert Burns expresses the enduring value of friendship and shared memories. It reminds us to cherish old relationships and the moments we spent together. The poem celebrates love, loyalty, and kindness that stand the test of time.

রবার্ট বার্নসের কবিতা “Auld Lang Syne” বন্ধুত্ব এবং ভাগ করা স্মৃতির চিরস্থায়ী মূল্য প্রকাশ করে। এটি আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে, পুরনো সম্পর্ক এবং একসাথে কাটানো মুহূর্তগুলোর মূল্য বুঝে তা রক্ষা করা উচিত। কবিতাটি এমন প্রেম, বিশ্বাস এবং উদারতার উদযাপন করে, যা সময়ের পরীক্ষায় টিকে থাকে।

Summary: In this poem, the speaker reflects on the past and wonders if old friendships should be forgotten. He recalls the joyful times spent with friends in their youth, playing and exploring together. Though time and distance have separated them, the memories remain dear. The “cup of kindness” symbolizes goodwill and remembrance between old friends. Ultimately, the poem encourages us to honor and celebrate lasting friendship and shared experiences.

এই কবিতায়, বক্তা অতীতের দিকে ফিরে তাকান এবং ভাবেন পুরনো বন্ধুত্বকে কি ভুলে যাওয়া উচিত। তিনি স্মরণ করেন সেই আনন্দের সময়গুলো যা তিনি যুবক কালে বন্ধুদের সঙ্গে কাটিয়েছেনএকসাথে খেলা এবং বিভিন্ন জায়গা আবিষ্কার করা। যদিও সময় এবং দূরত্ব তাদের আলাদা করেছে, সেই স্মৃতিগুলো এখনও প্রিয়।কাপ অফ কাইন্ডনেস” (মৈত্রীয়ের পাত্র) পুরনো বন্ধুত্বের মধ্যে সদিচ্ছা স্মৃতিচিহ্নের প্রতীক। শেষ পর্যন্ত, কবিতাটি আমাদের উৎসাহিত করে দীর্ঘস্থায়ী বন্ধুত্ব এবং ভাগ করা অভিজ্ঞতাকে সম্মান এবং উদযাপন করার জন্য।

Vocabulary Box: “Auld Lang Syne”

Words/Phrases

Meaning

Synonyms

Antonym

Acquaintance (noun)

পরিচিত

contact, associate

stranger, enemy

Brought to mind (phrase)

স্মরণ করা

remembered, recalled

forgotten, overlooked

Auld Lang Syne (Scottish phrase)

পুরানো দিনের জন্য / বিগত দিনের স্মৃতি

old times, days gone by, the good old days

the present, the future

Cup of kindness (phrase)

মধুর পেয়ালা (প্রীতির প্রতীক)

a friendly drink, a toast to goodwill

a toast of malice

Pint cup (noun)

এক পিন্ট পানীয়ের পাত্র

a mug of beer, a tankard

 

Slopes (noun)

ঢাল

hillsides, banks

flatlands, valleys

Daisies fine (phrase)

বেশ কয়েকটি ডেইজি ফুল

beautiful daisies, pretty wildflowers

 

Wandered (verb)

ভ্রমণ করেছি

roamed, travelled

settled, remained

Weary foot (phrase)

ক্লান্ত পা (ক্লান্তিকর যাত্রার প্রতীক)

tired feet, long journeys

rested, short trips

Paddled (verb)

পানি ঝাপটা মেরেছে / হেঁটেছে

waded, splashed

 

From morning sun till dine (phrase)

সকাল থেকে দুপুর পর্যন্ত

from dawn till dusk, all morning

 

Seas between us broad have roared (phrase)

আমাদের মধ্যে বিশাল সাগর গর্জন করেছে (বিরাট দূরত্বের প্রতীক)

vast oceans have separated us

remained close, stayed together

Trusty friend (phrase)

বিশ্বস্ত বন্ধু

loyal friend, faithful companion

traitor, unfaithful friend

A hand o’ thine (phrase)

তোমার একটি হাত

your hand, your help

 

Draught (noun)

এক চুমুক

a drink, a sip